Treceți la conținutul principal

O greșeală e întotdeauna ... o greșeală!

De-a lungul timpului am învățat că e uman să greșești. Am învățat că e firesc să îți asumi o greșeală pe care ai comis-o, că e cinstit și fair-play să admiți că uneori scuzele pot face minuni iar alteori nu-și mai au rostul. Am învățat că putem face haz de necaz, dar la fel de bine m-am convins că după râs vine și plâns. Așa că, între o eroare cauzatoare de amuzament, glume și voie bună, și una dramatică, penibilă sau realmente serioasă, nu e decât un pas. Și aici e nevoie de simțuri fine, de tact și perseverență, pentru ca lucrurile să nu degenereze. E nevoie să acceptăm că unele erori nu mai pot fi îndreptate, fiind decisive în turnura pe care situația o va lua.
Îmi amintesc o întâmplare petrecută în vara anului trecut, pe când ne aflam în vacanță pe litoralul românesc, vreo câțiva prieteni. Ne plimbam pe lângă magazinele și tarabele de pe faleză și ne-am amuzat copios la citirea unui anunț afișat în vitrina unuia dintre magazine, poziționat strategic, numai bine pentru a atrage cât mai mulți turiști străini: "Come to see the sun through our glass". Am intrat în magazin curioși de structura geamului vitrinei, prin care habar nu aveam cum se putea vedea soarele arzător de vară. Am fost însă surprinși să vedem că de fapt se făcea comerț cu ochelari de soare. Așa-i că nu v-ați fi așteptat? Nici noi! Am râs pe seama întâmplării cu pricina, pe tot parcursul sejurului. Și am avut grijă să ne reîmprospătăm amuzamentul cu fiecare trecere prin fața faimosului anunț. În ziua plecării am constatat cu surprindere că acesta fusese înlocuit. Ne-am bucurat la gândul că poate patronul a surprins penibilul din spatele mesajului eronat și a corectat greșeala de traducere. Însă mare ne-a fost mirarea să vedem că a fost înlocuit cu un altul la fel de sugestiv ca cel dintâi: "Find here the glass who protect the sun". Hohotele de râs ne-au țintuit, preț de câteva minute bune, în fața magazinului. Am înțeles atunci ce înseamnă o traducere prost efectuată. Ce înseamnă o alăturate eronată de termeni, indiferent în ce limbă ne exprimăm. Ce înseamnă să nu apelezi la ajutor specializat și să tratezi cu indiferență o situație care necesită seriozitate. Iar pe patronul în cauză l-a costat, cu siguranță, și clienți, și profit, și credibilitate.

                               


Am înțeles că e nevoie să permitem fiecăruia dintre noi să facă ceea ce știe să facă mai bine. Iar în materie de traduceri, fie ele pentru documentele de la birou sau pentru cele personale, apelez la Agenția de traduceri Swiss Solutions. Solicit, de fiecare dată, o estimare de preț pentru traduceri, pe care o primesc in timp util, reușind astfel să îmi gestionez și restul îndatoririlor pe care le am. Iar în plus, scap de stresul în ceea ce privește calitatea traducerilor. Căci până la urmă, calitatea este dată de cunoștințe, de practică, de echipă, de perseverență, implicare și profesionalism. Iar toate astea le găsești, întotdeauna, la cei mai buni! Așa că, fii cu ochii-n patru, pentru a evita greșeli ce pot costa mai mult decât prețul unei traduceri!

Articol scris pentru Spring SuperBlog 2017.


Sursa foto: super-blog.eu

Postări populare de pe acest blog

Forța din spatele fricii

După câteva zeci de minute în care am văzut și revăzut pe nerăsuflate trailer-ul filmului SF "Dincolo de orizont"care se va lansa în cinematografele din România vineri, 3 noiembrie 2017, apăs butonul de off al laptopului ce părea deja obosit. E una din acele zile de relaxare și singurătate după care orice mămică tânjește, iar când în sfârșit o obține, nu se poate bucura pe deplin căci ceva îi lipsește: prichindelul care se hrănește cu energia, timpul și atenția ei, în schimbul unei cantități infinite de dragoste pură. Și mi se face dor...

Închid ochii, însă liniștea deplină ce-ar fi trebuit să-mi grăbească starea de somnolență îmi induce o oarecare neliniște și-o panică inexplicabilă. Încerc să-mi eliberez mintea de gânduri și sufletul de emoții. Gândesc cu voce tare: "Cu siguranță lupta pentru supraviețuire a luiFrank Grillo a avut un impact prea mare asupra minții mele amorțite de liniștea încăperii și negura timpului". Închid ochii...
Aproape că adormisem când …

Ștampile mici pentru oameni mari și invers

Aparențe...

Îl vezi pășind elegant, sigur pe el și parcă scos din cutie, la primele ore ale dimineții. Se așează de fiecare dată la aceeași masă retrasă din capătul restaurantului. Comandă o cafea neagră, lungă, pe care o soarbe până la ultima picătură. Își scoate pe masă ziarul, telefonul, un pix și o agendă. A, și o ștampilă! Era să uit! El niciodată, însă, nu omite să o scoată pe masă! Răsfoiește ziarul, pagină cu pagină, și nu se clintește din loc până nu îl termină de răsfoit. Durează o oră! Nici mai mult nici mai puțin! Și pare că face fiecare lucru cu o precizie deloc umană; robotizată. Apoi își adună toate cele de pe masă, le pune în diplomatul de piele de-un maro absolut, și iese din restaurant la fel de elegant cum a intrat, salutând cald, dar serios, și afișând un zâmbet sobru, în colțul gurii. Iar noi, cei care-l urmărim cu privirea, zilnic, într-un mod admirativ, dar suspicios, contemplativ, dar indiscret, ne-am dori să-i ascultăm povestea... Căci am jura, cu toții, fără …

La mulți ani, mamă!

M-a iubit din prima clipă în care a aflat de existența mea, iar eu am iubit-o din prima clipă în care am simțit că e acolo ... M-a mângâiat, mi-a vorbit și a avut grijă ca eu să fiu bine, încă dinainte de a mă cunoaște! A plans lângă obrazul meu și m-a îmbrățișat cu atâta dragoste ... o dragoste incomparabilă, nemărginită, în momentul în care ne-am cunoscut ... și a fost dragoste la prima vedere ... Iar din acel moment, legatura noastră specială, indestructibilă, va dura pe veci...
Iar azi, și mâine, și în fiecare zi a vieții mele, îi mulțumesc femeii speciale, femeii unice, care a vegheat asupra mea dintotdeauna și care și-a făcut un scop din a mă iubi, a mă proteja și a mă face om. Îi mulțumesc mamei și o iubesc cu tot sufletul meu de copil, infinit de tare!

La mulți ani, mamă!

Sursa foto: www.google.ro